sabato, dicembre 01, 2007

Settimane a rovescio

Ormai è la regola: nei giorni feriali metto insieme un'iradiddìo di cose, tutte diverse, alcune di lavoro altre no, alcune di famiglia altre no, ecc ecc, corro da una parte all'altra come una palla di gomma impazzita e spesso e volentieri arrivo a fine giornata riducendo ben poco di concreto (fatte salve le imprescindibili porzioni di tempo che passo con certe persone - quelle sono il miglior motivo del mondo per starci, al mondo).
Va da sé che mi ritrovo con un accumulo di lavoro spaventoso per il weekend, cosìcché il sabato e la domenica diventano le giornate "metodiche" della settimana. Due episodi di serie TV da adattare in due giorni (perché vanno consegnati il lunedì mattina!). Nelle mie ormai tradizionali tre fasi: traduci il copione, aggiusta indicazioni e siglette varie, procedi con l'adattamento vero e proprio.
La cosa sorprendente è che ci riesco, a farne uno al giorno. Anzi, se facessi tutto in fila senza staccare mai (cioè senza coccolare le micie, coccolare il marito, pranzare, cazzeggiare su internet, bloggare, accendere il MSN, prendere un tè, ecc), mi basterebbero, toh, andiamo per approssimazione... sei ore. Probabilmente meno.
Quindi?
Quindi, o sto diventando veramente brava a fare questo mestiere (che negli ultimi sei anni ho preso e mollato - non per mia scelta - più volte di quante riesca a ricordare), o tutto il contrario, ovvero sto tirando via. Ma... boh, non credo. Quando mi sembra che una battuta vada bene, non è che se la riprovo altre dieci volte ci riesca a vedere dettagli da cambiare o synch da rivedere. Continua a sembrarmi che vada bene.
Starò mica diventando brava...? °__°
Prima di crogiolarmi in questa idea, devo per forza aspettare il feedback del committente. Anzi, meglio ancora, aspettare che la serie tv vada in onda e controllare, parola per parola, se e cosa hanno cambiato dei miei copioni.
Ma se per caso fosse vero?
Significherebbe non solo lusingare il mio ego in maniera spropositata, ma anche sapere che all'occorrenza, e ovviamente in momenti più ordinati della vita in cui poter lavorare come i comuni mortali nei giorni dal lunedì al venerdì, posso avere una produttività molto alta... e questo, incrociando le dita, un giorno potrà avere ottime conseguenze.
Va bè... meglio smetterla di star qui, devo partire con la traduzione del primo copione. Però prima potrei anche prendere un tè. O potrei vedere se sul MSN c'è qualche amico. O potrei lavarmi i capelli. O potrei...

1 commento:

Francesco Moretti ha detto...

Domanda: quali sono queste serie tv che traduci e adatti?